My dad is working on a project involving the antiphons for the Mass and noticed a rather odd translation change. For the 19th Sunday of Ordinary Time the introit used to read:
Lord, be true to your covenant, forget not the life of your poor ones for ever. Rise up, O God, and defend your cause; do not ignore the shouts of your enemies.
Now it reads:
Look to your covenant, O Lord, and forget not the life of your poor ones for ever. Arise, O God, and defend your cause, and forget not the cries of those who seek you.
The referenced Bible verses are Psalm 74: 20, 19, 22, 23
Now, I’m not Fr. Z, but it seems that the meaning of this antiphon has been completely changed. Further, if you look at the actual Bible passages referenced, unless those seeking God are His enemies, the new version is completely different from what’s actually in the Bible as well. Thoughts?